Метаморфози словосложения
У 2013 році уряд скасував закон про маркування свіжості яловичини. Це означає, що слово rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz можна вважати архаїзмом, так як після скасування припису використання слова кануло в лету. На зміну прийшло нове — donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe. Щоб правильно вимовляти слова подібної довжини, потрібно розбити на складові:
- Donau — річка Дунай;
- dampf — пар;
- schiff — корабель;
- fahrtsgesellschafts — судноплавне суспільство;
- kapitäns — капітанський, що належить капітану;
- witwe — вдова.
Після складання воєдино значень основ стає очевидним значення слова з 48 букв — вдова капітана пароплавного об’єднання Дунаю.
Лінгвісти, що займаються дослідженням подібного феномена, заявляють, що придумати слово з декількох слитных основ не складно, але труднощі виникають з проголошенням подібних лексем. В якості прикладу вчені пропонують неологізм, введений ними — rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesentwurfsdebattierklub-diskussionsstandsberichterstattungsgeldantragsformular. Слово складається з 140 букв і означає бланк на одержання грошей після надання звіту про стан обговорень законопроекту про розподіл обов’язків по нагляду за маркуванням яловичини. Цим експериментом вчені підтвердили, що немає необхідності в настільки довгих словах, і використання подібних слів у повсякденному мови не вимагається.