Смислове відмінність
Англійська мова синонимичен. Це означає, що одне слово має від 5 варіантів перекладу, тоді як в російській мові кількість інших трактувань одного виразу, хоч і близьких за значенням, набагато менше. Це є причиною складності визначення різниці між older і elder. Обидва слова перекладаються на російську мову як “старше/старий”. Але сенс трохи відрізняється, як же бути?
Older і elder: в чому різниця?
Слова походять від прикметника old — старий, поношений, давнішній. У нинішньому вигляді вокабула перебуває в позитивній ступеня, що означає просто властивість прикметника. Якщо мовець хоче вказати і підкреслити, що щось є більш старим або більше поношені, то до слова old необхідно додати суфікс -er. Частка додається до односкладовим словами, а у прикметнику old якраз присутній лише один склад. Це правило називається порівнянням прикметників і застосовується тоді, коли необхідно зіставити два або більше об’єктів.
Прикметник elder не використовується в порівняльному ступені, тобто додатково додавати суфікс -er не потрібно. Але існує ще один спосіб використання прикметника — як іменник у значенні “старійшини”, тобто мудреці.
Найкраще можна продемонструвати різницю між older і elder на прикладах.
My book is older than yours. — Моя книга старіша, ніж твоя.
В даному прикладі ілюструється comparative degree, або порівняльна ступінь прикметника.
Прикметник elder означає старший, але вживається тільки в значенні старший брат/старша сестра.
His elder brother is here. — Його старший брат.
Тут вказує на різницю у віці між братами.
His brother is older. — Його брат старше.
Акцентує увагу на конкретному числі віку брата, а не на різниці.
В значенні “старійшини” слово elders вживається тільки з певним артиклем, з додаванням в кінці літери -s.
The elders are wise. — Мудрі старійшини.