Німецькі вирази з перекладом на російську

Вже вчіть німецьку або все ще тягнете кота за хвіст? А може володієте впевненим розмовною, читаєте без словника і взагалі все в шоколаді? Відчуваєте себе не в своїй тарілці, спілкуючись з іноземцями? Ми підготували для вас список самих забавних німецьких стійких виразів з перекладом, щоб ви не сіли в калюжу, відправившись у відпустку в Німеччину.

Масло і шоколад

Моменту, коли все буде в маслі (alles in Butter), чекає будь-німець. Це німецьке вираз дослівно означає, що все в порядку і ніяких проблем не передбачається. Хоча в буквальному сенсі ніхто не буде радий, якщо все буде в маслі. Звідки ж пішло це вираз?

Як і багато стійкі вирази, воно прийшло в сучасний німецьку мову з середньовіччя. В цей час з Італії в Німеччину через Альпи імпортували дорогі скляні стакани. На жаль, по дорозі вони билися, кололися, і часто не вдавалося довезти і половину партії.

Тоді заповзятливі торговці придумали несподіване рішення – стакани поміщалися в бочку і заливалися гарячим рідким маслом. Коли масло остигало, скло виявлялося надійно запечатаний в бочці, і ніяка тряска не могла більше його пошкодити. Це німецьке вираз російською мовою має більш смачний аналог – “все в шоколаді”.

Дивіться також:  Англійська, базовий рівень - це... Рівні володіння англійською мовою