«Сильвупле» – це одно слово або кілька?

Безліч слів і фраз французької мови давно вже стали не просто галлицизмами в лексиконі різних країн, але і воістину крилатими цитатами, застосовуються часто-густо в самих різних шарах суспільства. Одним їх таких популярних виразів є «сильвупле». Що означає цей вислів варто розглянути детальніше в цій статті, щоб знати застосування в розмові.

«Сильвупле, гості дорогі»

Цю знамениту фразу, що стала крилатою завдяки приголомшливому фільму «Історія кохання» і неповторного голосу Тетяни Пельтцер зокрема, не застосовував в житті хіба що тільки зовсім відстала від культурної кіноспадщини людина. Вишуканий шарм французької мови в поєднанні з неперевершеним колоритом старих радянських фільмів здобув цій фразі воістину вікову життя, а фільму – всесвітнє визнання.

Що ж це означає?

Насправді «сильвупле» – це поєднання трьох слів у французькій мові: s’il vous plaît. У вільному перекладі на російську мову воно означає «будь ласка» чи «будьте люб’язні», але насправді, в дослівному варіанті звучить: «якщо вам завгодно».

Її використовують в різних випадках і слово-обертах: як у вигляді простого ввічливої відповіді на «мерсі», згоди з чим-то, так і в якості доповнення до різних прохань, мотивуючим фразам в розмовної мови. Наприклад:

  1. «Ед муа силь ву пле, у се трув ларет де бус?» – «Допоможіть, будь ласка, де знайти зупинку автобуса?»
  2. «Силь вупле, ен бійе, а дэстинасьон де Парі» – «Мені, будь ласка, один квиток до Парижа».
  3. «Апле ле таксі пур муа, силь ву пле» – «Викличте таксі для мене, будь ласка».

Французи насправді дуже ввічливі люди і навіть якщо людина їм категорично не подобається, вони будуть приховувати це за черговою усмішкою і чемними словами, показуючи всьому світу якість свого виховання і знання правил етикету.

Дивіться також:  Як правильно слова з приставками пів-, напів - пишуться: правила, приклади, примітки