Фразеологізми, замінюють латинський вираз
Напевно, факт, зафіксований в заголовку, нікого не здивує. Тому що поняття складне. Але все одно певний російський аналог у вираження. Є два фразеологізму, які в російській мові мають такий самий сенс, що і об’єкт дослідження:
- задній розум;
- заднє число.
Але зазвичай в живій мові фразеологізми звучать трохи інакше:
- «всі ми міцні заднім розумом»;
- «заднім числом».
Сенс у них той самий, що й у слова, яке ми розглядаємо. Фразеологізми виражають насмішку над тим, хто говорить вже після доконаного факту, як би він вчинив, якби знав. Логічним розвитком цих фразеологізмів є вираз «знав би, де впадеш, соломки б підстелив». І природно, це не єдиний варіант. Особливо люди люблять такі розмови, коли улюблена команда програє або хтось раптово помирає, і тут починається вікторина версій і кругообіг гіпотез, але все це вже зовсім безглуздо, бо справу зроблено. Той же самий сенс має і прислівник (так каже тлумачний словник) постфактум, і це очевидно.