Різниця між may і might і особливості їх вживання
У дієслова may існує два значення. Перша – дозвіл на вчинення якої-небудь дії. В цьому значенні дієслово may відповідає російському «можна» або «дозвольте» у стверджувальних і питальних реченнях. При негативних висловлюваннях дієслово may виражає значення заборони або навіть безумовного незгоди.
- May I call my parents? – Можна мені зателефонувати батькам?
- May I go home? – Можна мені піти додому?
Основна різниця між may і might полягає в тому, що might, по суті, є минулому формою дієслова may.
I was told that I might go home. – Мені сказали, що я можу піти додому.
Також дієслово may має значення припущення або можливості здійснення якогось вчинку. У цьому сенсі may не може бути використаний у питальних пропозиціях.
He may know that girl. – Можливо, він знає ту дівчинку.
Існує ще одна різниця між may і might, яка полягає в тому, що форма might може мати значення припущення, але, як правило, показує велику міру сумніву, ніж дієслово may.
Your friend might still call you back, but i’m not sure. – Твій друг, може бути, ще зателефонує тобі, але я не впевнена.
Завершуючи тему різниці між may і might, слід зазначити, що форма might також може мати значення обвинувачення або докору, і в цьому випадку дієслово перекладається на російську як «міг би» (могла б, могли би).