Корисні італійські вирази з перекладом для туристів

Романтична Італія приховує в собі багато загадкового, унікального, європейського і вишуканого. Це ідеальний варіант для того, хто хоче поєднати відпочинок на морі з численними екскурсіями і захоплюючим шопінгом. Тільки тут можна насолодитися гірською місцевістю, шумом хвиль моря, почути місцеві діалекти в залежності від обраного місця відпочинку, відчути розпал сезону гарячих знижок, відвідати держава в державі, а також по-справжньому відчути жаркий темперамент не тільки сицилійців, неаполітанців і міланців, але і сказані ними гарні італійські вираження. Італія – це розбурхане море емоцій і моралі, яке накриває хвилею кожного приїжджого!

Казкова країна

Батьківщина знаменитих і прославилися на весь світ скульпторів і художників, де кожне місто – це скарбниця пам’яток архітектури, тут є на що подивитися і чому здивуватися. Туди тримають шлях з різних причин, туристам подобається цей напрямок, але гарне мова не вважається популярним серед російськомовного населення. Але, як не дивно, він досить простий в запам’ятовуванні на слух, а також в спілкуванні, і нехай за тижневу поїздку не можна вивчити всю лексику, пізнати ази її і навчитися вітальним італійським виразами легко і просто.

Вітання

Говорити на даному іноземною мовою простіше, ніж англійською, тут багато синонімічних і схожих у вимові слів, які може на слух розпізнати російська людина. Немає складних звуків, немає незрозумілих букв та їх поєднань, тут багато емоцій, які часом можуть пояснити без слів. Щоб не стати іноземним невігласом, рекомендується перед поїздкою ознайомитися з найпопулярнішими словами та італійськими виразами, які допоможуть зорієнтуватися в різних ситуаціях, полегшать спілкування в кафе і магазинах, будуть своєрідним пропуском до всіх благ іноземного гостинності.

Важливо знати слова привітання. Найпростіше і популярний ciao (прат), що означає “привіт” і “поки” одночасно. Цим словом можна привітати проходить, сказати при вході в ресторан, а також попрощатися при виході. Головне – інтонація, з якою буде вимовлено слово. Якщо неформальна обстановка, наприклад при спілкуванні з друзями або людьми аналогічного віку, можна сказати salve (сальве), що означає “привіт”.

Привітатися – це проявити повагу людині, в тому випадку, якщо зустріч сталася вранці або вдень, опонентові буде приємно почути buongiorno (буонджорно) – добрий ранок/день добрий, якщо ввечері – buona sera (буона сірка). Схожими словосполученнями можна побажати доброго дня або вечора – buona giornata/serata (буона джорната/серата).

Спасибі, до побачення!

Популярні італійські вираження потрібні туристу для шанобливого поводження з персоналом, а також з людьми, які можуть допомогти дійти до потрібної місцевої визначної пам’ятки. Іноземці люблять, коли з ними не тільки вітаються, але і дякують їм за допомогу, і, звичайно, не забувають попрощатися. Теплі і емоційні італійці за час спілкування стають “рідними”, вони можуть не тільки допомогти, дати пораду, але ще і обіймуть, потиснуть руку, поцілують в щічку і обов’язково попрощаються. Примітно, що таке ставлення може бути до просто проходить незнайомцеві.

Щоб висловити подяку і свою повагу добродушному місцевому жителю, треба сказати grazie (граціє) – спасибі. На закінчення розмови не забудьте про слова arrivederci (аріведерчі) і ciao (прат) – до побачення, які будуть знаком того, що пора розходитися. Якщо вечір пізній, можна побажати спокійної ночі, сказавши buona notte (буона ноті).

Готель

В чужій країні дуже важливо визначитися з місцем ночівлі, тому, якщо немає орієнтира, де знаходиться вибраний готель, можна запитати у перехожих: Dove si trova l albergo? Ho bisogno di un albergo vicino al centro della citta (Довэ сі si trova наповнююча альбэрго? Про бизоньо ді ун альбэрго вічині ал чентро дэлла чітта) – де знаходиться готель? Мені потрібний готель недалеко від центру міста.

Дивіться також:  Чарівний – це... Значення слова і синоніми

При заселенні в номер можуть послідувати наступні питання від керуючого: Per манка giorni prende la camera? Per манка si ferma? (Пер куанто джиорни прэндэ ла камера? Пер куанто сі ферма?) – на скільки днів ви знімете номер? На який час ви у нас зупиніться? Відповідь може бути неоднозначна, в залежності від того, які плани у туриста: Penso di fermarmi per tre giorni/ una settimana/ un mese/ ho bisogno di una camera per questa notte/ per due notti (пэнсо ді фермарми пер тре джиорни/ уна сэттимана/ ун мэсе/ про бизоньо ді уна камера пер куеста ноттэ/ пер дуе нотті) – я думаю зупинитися на три дня/ на тиждень/ на місяць/ мені потрібна кімната на добу/ на дві доби.

При від’їзді знадобляться такі часто вживані фрази: Parto oggi/ domani mattina, vorrei pagare il conto, grazie-ospitalita (Парто одджи/ домани стіна, воррей пагарэ іл конто, грациэ дэльоспиталита) – їду сьогодні/завтра вранці, хотів би сплатити по рахунку, спасибі за привітний прийом.

Магазини

Дуже багато російськомовних леді приїжджають в Італію в розпал сезонних знижок, і, звичайно, не можна йти в магазини, не маючи в пам’яті або блокноті деякі італійські вирази з перекладом, що однозначно полегшить шопінг.

Головне питання: “Скільки це коштує?”, звучить як Quanto costa? (куанто коста). Запам’ятайте цю фразу, і вам продавець у відповідь на неї покаже цінник. Якщо шукаєте щось конкретне, то можна почати розмову так: “Я хотів би купити…”, що на італійському буде звучати, як mi piacerebbe comprare (мі пьячереббе компраре), далі все по ситуації. Що найпопулярніше у жінок? Звичайно, предмети гардеробу, тому можна у свій список італійських виразів і корисних слів занести наступне: плаття – vestito (вестито), штани – pantaloni (панталони), блузка – camicetta (камичетта), спідниця – gonna (гонна), туфлі – scarpe (скарпі), чоботи – stivali (стивали), сумка – borsa (борса) та ін. У разі, коли з вибором визначилися, доречна фраза “Добре, я купую це” – Va bene, lo compro (ва бене, ло компро), після чого йдете на касу і оплачуєте товар.

Ресторан

Не можна приїхати в Італію і не насолодитися знаменитої піцою, неповторним смаком пасти і не замовити десерт джелато. Щоб похід в кафе пройшов як треба, без курйозних моментів, слід запам’ятати кілька допоміжних основних італійських виразів, тим більше що через appetito vien mangiando (лаппэтито вієн манджиандо) – апетит приходить під час їжі.

Якщо поблизу, що рідко, не видно ресторану, можна запитати у перехожого про місцезнаходження найближчого: C ‘ e un buon ristorante qui vicino? (че ун буон ристоранте куї вічині). Коли місце, де вирішено підкріпитися, вибране, сівши за стіл, попросіть меню: La lista, per favore (ла листа, пер фаворі) – меню, будь ласка. У разі, якщо не впевнені в тому, що бажаєте замовити, можете просто сказати про свої уподобання: Preferirei la carne/il pesce/gli spaghetti (прэфэрирей ла карне/ іл пэшэ/ льі спагетті) – я віддаю перевагу м’ясо/рибу/спагетті; або попросити принести фірмове блюдо: Mi porti la vostra specialita (мі порти ла востра спэчалита). Після того як всім учасникам трапези побажаєте приємного апетиту – Buon appetito (буон апетитний вигляд), можна сміливо приступати до частувань.

Дивіться також:  Графема - це... Види і особливості графем

Щоб попросити щось додатково, у тому числі воду, напої, кава, досить сказати наступні італійські вирази: Ci porti, per favore un ‘ acqua minerale/ un succo di frutta/ un antipasto/ del vino/ il gelato/ un espresso/ un caffellatte/ una birra (чі псуй, пер фаворі унакуа мінералі/ ун сукку ді фрутта/ ун антіпасто/ дел вино/ ун джэлато/ ун еспресо/ ун каффэллаттэ/ уна бирра) – принесіть, будь ласка мінеральної води/ сік/ закуску/ вино/ морозиво/ чорний кава/ кава з молоком/пиво. В кінці вечора попросіть офіціанта рахунок: il conto, per favore (іл конто, пер фаворі).

Знайомство

В іншій країні дуже корисно і цікаво заводити нові знайомства. Такі італійські вирази з перекладом допоможуть налагодити контакт з кожним, хто з’явиться на вашому шляху. Для початку треба самому відрекомендуватися: Mi chiamo… (мі кьямо…) – мене звати…; і запитати ім’я опонента: Come Si chiama? (комэ сі кьяма), після відповідної фрази варто висловити свою повагу і радість знайомства: Sono lieto di fare la vostra conoscenza (соно льєто ді фарі ла востра коношенца). У розмові часто запитують, звідки родом/ звідки приїхали: Di dive sei? (ді довэ сей), якщо є натяк на більш близьке знайомство, то можуть запитати одружена людина або одружений: Sei sposato/sposata? (сей спозато/спозата). Щоб продовжити спілкування, часто обмінюються номерами телефонів і прощаються, обіцяючи зателефонувати: Ti chiamero nei prossimi giorni/ stasera/ domani (ти кьямеро проссими джиорни/ стасера/домани) – я тобі подзвоню в найближчі дні/ сьогодні/ завтра.

Amore mio…

Як же можна не закохатися в гарячих іноземних хлопців або емоційних дівчат? Якщо під час відпочинку є мета познайомитися і, можливо, відкрити своє серце протилежної статі, то варто запастися італійськими виразами про кохання, які допоможуть в описі своїх почуттів, а також стануть прикладами того, як можна звабити вподобаного людини:

  1. Tu sei la mia vita (ту сей ла міа віта) — ти моє життя.
  2. Sei il mio angelo (сей іль міо анджэло) — ти мій ангел.
  3. Tu sei la mia dolce metà (ту сей ла міа дольчэ мета) — ти моєї солодкої половинкою.
  4. Mi hai fatto perdere la testa (мі ай фатто пэрдэрэ ла тэста) — від тебе втрачаю голову.
  5. Ti voglio molto bene (ти волье молто бэнэ) — я тебе дуже люблю.
  6. Non riesco a dimenticarti (нон риеско а диментикарти) – не виходиш у мене з голови.
  7. Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro… (сто пэнсандо а те мэнтрэ каммино, мэнтрэ парло, мэнтрэ рідо, мэнтрэ респиро) – мої думки про тебе, коли прогулююся, кажу, сміюся, дихаю.

Пристрасні і таємні любовні почуття описуються висловлюванням Ti amo (ті амо) — люблю тебе – відомим італійським виразом. Вищезгаданий оборот ti voglio bene найчастіше вживається в описі любові до родичів і друзів, таке поєднання слів вважається більш м’яким, ніжним, спокійним, це свого роду братська любов. Тому, якщо хочете показати людині, що закохалися, краще ризикнути і прошепотіти Ti amo.

Дивіться також:  Батіг — що це і для чого?

Краса в словах

Коли відпустка або маленьке подорож закінчується, залишається лише закоханість у країну і її чудових мешканців. Прощаючись з новими друзями і, можливо, з близьким по духу і ідеям, людиною, хочеться почути Sei importante per me (сей импортантэ пер ме) – ти для мене важливіше всього! A presto, a dopo! (а прэсто, а допо) – до скорого! Sei sempre nel mio cuore! (сей сэмпрэ нель міо куорэ) – ти завжди в моєму серці! Доводиться прощатися і сподіватися, що в недалекому майбутньому з’явиться можливість повернутися у цю чудову країну за новою порцією пристрасті, емоцій, яскравих вражень, а популярні італійські слова і вирази, які допомагали протягом закордонного відпочинку, залишаться в пам’яті як сувенір місцевого колориту.

Segui I tuoi sogni (сэгуи і туой сонні) – дотримуйся своєї мрії! Якщо Італія манить тебе, варто піти за душевним поривом і присвятити себе цій мові, який насправді не такий складний у вивченні, особливо якщо є можливість повчитися у носія мови під час своєї поїздки. В цей мову не можна не закохатися!

Si No

У поїздці дуже важливо відчувати себе комфортно, за кордоном потрібно знати, про що йде розмова, де можна перекусити, відпочити, поспати, потанцювати або познайомитися. Згода в знаменитих італійських виразах описується словом Si (сі) – так, sicuro (сикуро) – звичайно, va bene (ва бэнэ) – добре, non dico di no (нон дико ді але) – не відмовлюся, benissimo (бениссимо) – чудово, volentieri (волентьерии) – охоче, con piacere (кон пьячере) – з радістю; заперечення і незгода: No (але) – ні, non posso (нон поссо) – я не можу, con piacere, ma sono occupato (кон пьячере, ма соно оккупато) – з задоволенням, але я зайнятий, mi dispiace, ma … (мі диспьяче, ма..) – мені дуже шкода, але…, no, non c ‘ e bisogno (нон чє бизоньо) – ні, не треба, non sono d l’accordo con te (нон соно дакордо кон пе) – я з тобою не згоден, non si puo (нон сі vdb) – не можна.

Руссо туристо

Італійці шанують іноземців і ставляться до них з трепетом, намагаються їм допомогти і завжди практикують взаємну ввічливість у спілкуванні. Безсумнівно, порозумітися скрізь можна й на пальцях, і жестами, і всіма відомими фразами англійською, але, як і в будь-якій країні, в Італії поважають свою мову, і їм приємно, коли чужинець спілкується, вживаючи італійські вирази, з перекладом нехай і виникають проблеми, і часто доводиться заглядаючи в телефон або кишеньковий словничок, але все ж, використовуючи місцеву лексику, ви підтримуєте колоритність сеньйор і сеньйорів. Не потрібно боятися зробити помилку, італійці досить лояльні до російськомовним туристам, головне, не скупитися на емоції, жести руками, на усмішки і дружні поцілунки в щічку. Бути в Італії, значить поринути в її культуру, стати на невеликий період часу справжнім європейцем, який шалено любить сонце, море, гори, сміх і смачно поїсти.