Запозичені слова частенько ставлять носіїв мови в глухий кут. У якомусь роді їх вживати, можна змінювати за кількістю і відмінками? Осібно стоїть «кава», який протягом трьох століть пручається російськомовної граматиці. На цьому тлі загубилися незліченні різновиди підбадьорливого напою, і багато громадян досі не впевнені: капучино – «він» чи «вона»? А раптом «вона»?!
Міграція слів
В рамках однієї культури неможливо дати назви всіх предметів на світі. Якісь терміни здаються більш громіздкими порівняно з іноземними аналогами, інші не можуть дати повне уявлення про речі, а іноді у мові просто не існує відповідного визначення. Скільки завгодно запитуйте бабусю: «Капучіно – він чи вона?» Як правильно пишеться загадкове слово? Вона, швидше всього, не знає, бо чує його вперше і асоціює з якимось італійським композитором.
По мірі запозичення власні імена відв’язуються від конкретних брендів і перетворюються в нарицательные. Вони можуть адаптуватися під вимоги свого «нового» мови або відчувають серйозну затримку в морфологічної адаптації. Тобто, не приймають нові правила!
Подарунок з Італії
А якщо зазирнути на батьківщину дивного кавового напою з пишною шапочкою молочної піни? Земля самих пристрасних людей світу однозначно вкаже: воно або він! Капучино за рахунок закінчення на «-о» відповідає чоловічому роду. Гарячий і ароматний кави перенесе вашу свідомість у світ блаженства.
Проте словники російської мови останніх видань дозволяють вжити слово і в середньому роді. Чому? Структура мови, вікові закони буквально змушують громадян підсвідомо використовувати його саме так. Схожа ситуація з можливою «зміною статі» склалася і в інших способів приготування:
- латте;
- глясе;
- еспресо.
Лише для американо словники поки не зафіксували жодної норми. Чи є варіанти?
Міжнародний досвід
Тепер ви знаєте, що все для капучино правильно: «він» чи «вона». Ставте в будь рід і не помилитеся! Чи можна орієнтуватися на увазі слово «кава». Адже всі екзотичні пункти меню у бариста – способи помелу зерен для заварювання та оформлення за певними правилами одного і того ж напою. Хоча і тут є нюанси. Адже в мовах, звідки запозичили поняття, воно було чоловічим:
- італійський cafe;
- голландський koffie;
- арабська gahva і багато інших.
А російська граматика ідентифікувала слово як щось неживе. Більш того, йшла чітка асоціація з «пиття» і «пиття». Ситуація, схожа з капучіно: «воно» або «він» – не могли визначитися відразу. Обидві форми були рівноправними аж до XVII століття, але в якийсь момент інтелігенція збунтувалася, і ознакою освіченої людини стали вважати поименование кави в чоловічому роді. Це демонструвало, що той, хто знає про походження терміна і дотримує всі правила.
Ближче до 2010 року ситуація змінилася, і словники зробили допустимим варіант з «воно» в якості розмовної. Тобто, тепер ви не робите помилку, незалежно від вибору.
На побутовому рівні
Що в підсумку? Капучино – це «він»! Або «воно», як побажаєте. Сміливо робіть замовлення в будь-якому роді:
- Одну чашку капучіно.
- Один капучіно.
- Одне капучіно.
У лінгвістів до вас не буде жодної претензії. Однак і донині зустрічаються люди, які з нетерпимістю ставляться до нових віянь. Вони вважають, що в більшості ситуацій доречним буде звертатися до чоловічого роду. І це легко обґрунтувати ланцюгом взаємопов’язаних і залежних термінів:
- капучино – «він» в італійській мові;
- це кава – і тому теж «він»;
- напій – незмінно мужній.
Можна обійти незручну ситуацію в множині і замовляти всього по кілька штук за раз. Два або три кави капучіно ідентичні для «він» і «вона». Хочете більшого? Ніяких проблем, на допомогу приходять:
- стакани;
- чашки;
- порції.
В цьому випадку питання («Принести що?») задається до посудини, й рід числівників з займенниками співвідноситься з родом самої ємності. Дуже зручно, якщо не можете пригадати правила або соромитеся оточуючих:
- Оформіть один стакан американо.
- Принесіть чашку еспрессо.
- Мені велику порцію латте, а другу – маленьку (порцію) глясе.
Невелика хитрість, але як полегшує життя!
Говоріть і насолоджуйтесь
Неважливо, «він» капучино або «воно», лише б смак доставляв задоволення! Орієнтуйтеся на співрозмовників, дотримуйтесь власним уявленням про правильність вимови. Будь-який з варіантів вірний, а якщо комусь не подобається, то він не вміє радіти життю. Можливо, варто розділити з ним чашечку кави для підйому настрою?