Наголос в «завидно» і «заздрісний» на другий склад. А про «заздрість» краще забути

Акцентологические норми та їх зміни

Лінгвісти нарахували в російській мові кілька сотень (а то й тисячі) слів, наголос у яких буває різним: причин багато. Це і застарілі слова, і професійні, і діалектні, просторічні.

У деяких словах закріпилося сучасне наголос, залишивши застаріле тільки в словниках. До них відносяться – «дарує», «музика», «ворота». Уважно треба поставитися до професійних термінів: «прикУс» і «прИкус» вживаються в залежності від контексту.

Один з найважливіших моментів вживання – зміна значення слова залежно від наголосу. Скажімо, призовної і закличний, зайнятої і зайнятий, Відгук і відгук.

Але ряд слів має рівноправне наголос, який вважається акцентологической нормою. Такі: сир-сир, бАржа-баржА, тефтелі-тефтелі.

Вимову «зАвидно» з наголосом на перший склад, також, як і вираз «зАвидки беруть» є розмовної, просторечной формою. З точки зору грамотної мови, таке наголос неправомірно.

Дивіться також:  Динаміка та кінематика руху навколо осі обертання. Швидкість обертання Землі навколо своєї осі