Пряма і непряма мова в російській мові
Щоб зрозуміти як ці два типи мови пов’язані, варто розібратися з кожним окремо. Для початку, розглянемо особливості прямої мови на прикладах.
«Принеси, будь ласка, молоко», – попросила мама.
Даною пропозицією буде відповідати схема – «П», – а. П – пряма мова. А/а – слова автора з великої або малої літери відповідно.
Пряма мова береться в лапки. Якщо це оповідний пропозицію, то після закриття лапок ставиться кома. Це варто відзначити і запам’ятати. Оскільки якщо речення з прямою мовою буде питальним чи спонукальним (закінчується «!» знаком), то питальний і окличний знаки будуть стояти перед закриває лапками. «П?» – а. «П!» – а.
Якщо слова автора стоять на першому місці, то вони починаються з прописної літери. А: «П».
Мама попросила: «Принеси, будь ласка, молоко».
Окличний і питальний знаки в цьому випадку теж ставляться перед закриває лапками.
Також слова автора можуть стояти між двома частинами прямої мови.
«Синку, – звернулася до мене мама, простягаючи листок, – сходи, будь ласка, в магазин за продуктами».
І навпаки, пряма мова може стояти між двома частинами слів автора.
Мама простягнула мені список продуктів: «Ось, піди в магазин» – і гроші.
За даними прикладів видно, що для оформлення прямої мови необхідно дотримуватися безліч правил постановки розділових знаків. Непряма мова в цьому плані відрізняється.
Приклад: Він сказав, що радий був побачитися зі мною.
Дана пропозиція оформлено помітно простіше, але, тим не менше в ньому так само можна виділити частину, що відноситься до авторських словами.