Слова work і job: різниця і переклад

Різниця між словами work і job

  • Work (робота, праця, заняття, працювати, трудитися)

Може бути і іменником і дієсловом і має більш загальне і широке значення. Якщо по-простому, то під work на увазі процес докладання зусиль. Це може бути не тільки робота в компанії для заробітку, слово можна вжити, говорячи про заняття спортом, вирішенні якогось конфлікту чи проблеми, роботі над проектом, роботі в офісі, домашньому завданні, роботі по дому, роботі в городі і так далі.

Також між work і job різниця в граматиці. Перше слово не вживається в множині.

  • Job

Це завжди тільки іменник. Означає воно заняття, за яке працівник отримує зарплату, тобто це професійна діяльність, посада, робоче місце, на якому вимагається виконання певної праці – work.

Може вживатися у множині.

До речі, множиною можна себе перевіряти при складанні пропозицій. Якщо в російському перекладі доречно множина, тоді можна поставити job, якщо ні, то швидше за все більш підходящим буде work.

  1. У мене є робота – у мене є роботи – I have a job/jobs. В російському варіанті множина доречно, значить тут job.
  2. У мене стільки роботи по дому! – у мене стільки роботи по дому! – I have a lot of house work! – Форма множини звучить абсурдно, слід поставити work.
Дивіться також:  Що значить арівідерчі і з якої мови воно до нас прийшло?