Попросити по-англійськи рахунок в ресторані, кафе або пабі – завдання, на перший погляд, зовсім проста. Незважаючи на уявну простоту багато російські туристи припускаються помилок або просто губляться, намагаючись підібрати підходящу фразу. У підсумку більшість просто переводить те, що хоче сказати, дослівно з російської мови. Це називається “калькування” і в більшості випадків вводить офіціантів, барменів, касирів та інший обслуговуючий персонал в культурний ступор.
Перше, що слід засвоїти російському туристу в англомовній країні: дослівний переклад – його найлютіший ворог. Крім того, навіть якщо у туриста в школі з англійської були одні п’ятірки, він навряд чи зможе вільно пояснити, що саме йому потрібно, не вивчивши ряд корисних фраз, які будуть наведені далі в цій статті.
Як покликати офіціанта?
Припустимо, турист отримав своє замовлення, спустошив тарілку і тепер збирається попросити рахунок. Перед тим як зламати голову над фразою “Можна?” англійською, в ресторані потрібно привернути увагу обслуговуючого персоналу. Турист згадує, як би він зробив це в звичайному російському кафе:
- Дівчина! Можна Вас?
Потім, якщо турист не заглядав у розмовник і не вчив відповідні фрази, він неодмінно переведе свій варіант, звичний для російських кафе, дослівно:
- Girl! Can I have you?
Після чого буде довго і зосереджено дивуватися, чому офіціантка образилася/розлютилася/розплакалася/вліпила йому ляпас, і його грубо виставили з пристойного закладу.
Справа в тому, що наведена фраза ніяк не підходить для спілкування з обслуговуючим персоналом в ресторані чи кафе. Більше того, єдина група осіб, для яких застосовується грубе звернення girl – це жінки легкої поведінки. Ось чому калькування – найлютіший ворог туриста.
Звертатися до офіціантів або офіціанткам слід, використовуючи, в залежності від ситуації, один з наступних варіантів:
- Miss.
- Sir.
- Madam (El am).
- Mister.
Щоб привернути увагу обслуговуючого персоналу, звернення взагалі не потрібно – можна просто підняти руку.
Як попросити рахунок?
Припустимо, що турист зумів привернути увагу офіціанта і не опинився виставленим з закладу з вимогою більше в нього не повертатися. Щоб попросити рахунок в ресторані по-англійськи, він може скористатися одним з декількох фраз різного ступеня ввічливості.
Якщо мандрівник вже багато років не сідав за підручник англійської мови, йому допоможе проста для запам’ятовування репліка:
- Bill, please (Рахунок, будь ласка).
Якщо ж у нього з цього предмету дійсно була п’ятірка, і якісь знання зі шкільної лави збереглися, він цілком може проявити чемність і вихованість і попросити рахунок в ресторані по-англійськи, використавши більш складну, але більш культурну фразу:
- Can I have the bill, please (Можна мені, будь ласка)?
Або:
- Can I please have the bill (Можна мені, будь ласка, рахунок)?
Якщо турист з якоїсь причини не використовує ці фрази, наприклад, забув, який у слова “рахунок” в ресторані переклад на англійську мову, він цілком може скористатися іншою фразою, яка не містить пряму прохання:
- I would like to pay now, please (Я б хотів розрахуватися/розплатитися зараз).
Крім того, йому неодмінно принесуть рахунок, якщо він поцікавиться, скільки коштує його замовлення.
- How much does it cost (Скільки це коштує)?
Щоб попросити рахунок англійською мовою в ресторані або кафе, трохи більш звичний буде наступний варіант:
- How much is the total (Скільки коштує це все)?
Крім того, турист може запитати, скільки він повинен. В англійській мові для цього існує фраза, майже аналогічна російській:
- How much do I owe you (Скільки я Вам винен)?
З цих фраз цілком можна вибрати тільки сподобалися, але набагато ефективніше буде вивчити їх всі. На всяк випадок.
Як повідомити про помилку?
Отримавши рахунок, турист неодмінно уважно вивчить. І не виключено, що він виявить у ньому помилку або неточність, про що обов’язково захоче повідомити.
Само собою, по-англійськи.
- I think/guess/believe the bill is added up wrong (Я думаю/мені здається, в рахунку помилка).
Це вираз доречно в тому випадку, якщо у мандрівника п’ятірка була не тільки англійської, але і з математики, і він абсолютно точно впевнений, що з рахунком щось не так. Якщо ж він не впевнений, а під рукою немає калькулятора, можна сформулювати свою претензію більш ввічливо – у формі питання:
- Is it just me or the bill is added up wrong (Мені здається, чи в рахунку помилка)?
Або ще більш ввічливо:
- Are you sure the bill is added up right (Ви впевнені, що в рахунку немає помилок)?
Така претензія не вважається в культурних закладах образливої або грубою. Це лише означає, що турист хоче ще раз все перевірити, що будь-офіціант охоче пояснить, за що турист збирається платити.
Як платити в компанії
Мандрівник цілком може обідати не в самоті, а з друзями.
Якщо це не дуже близькі друзі різного соціального статусу, а на загальному столі дорогі омари сусідять з дешевим овочевим салатом, стане в нагоді наступна фраза:
- We are paying separately (Ми заплатимо окремо).
Кожен з присутніх отримає окремий рахунок, і гостям не доведеться платити за чужих омарів.
Якщо ж компанія дружна, і їдять все приблизно одне і те ж, рахунок можна розділити:
- Let’s split the bill (Давайте заплатимо порівну).
Якщо ж у одного в гаманці більше зелених купюр, ніж у його супутників, він цілком може проявити жест доброї волі та заплатити за всіх:
- I’m paying for everything (Я все оплачую/я плачу за всіх)!
Якщо ви не хочете залишатися ні в кого в боржниках, запропонуйте заплатити за себе самостійно:
- Let me pay my share (Дозвольте мені заплатити свою частку).
До речі, намагаючись справити враження на супутників (або супутницю), можна скористатися наступною фразою:
- Put it on my bill, please (Запишіть на мій рахунок, будь ласка).
Як попросити чек
Щоб отримати чек, можна скористатися фрази, дуже схожою на ту, з допомогою якої просять рахунок.
- Check, please (Чек, будь ласка).
Більш ввічливий варіант трохи відрізняється:
- Can I get the check, please (Можна мені, будь ласка, чек)?
В цілому, щоб попросити чек або рахунок в ресторані, якихось особливо складних фраз не потрібно.
Підводячи підсумки
Попросити в кафе або в ресторані рахунок по-англійськи – це неважко. Якщо вивчити відповідні фрази, потренуватися вдома перед дзеркалом і постаратися не хвилюватися, можна справити хороше враження на оточуючих, не вдарити в бруд обличчям і отримати задоволення від відвідування кафе або ресторану. Важливо пам’ятати, що не слід калькувати фрази з російської мови і не соромитися просити допомоги, якщо це необхідно.