Сенс прислівя кіт з дому, миші в танок в різних мовах світу

У сучасному світі зустрічається велика кількість різних прислів’їв і приказок. І часто в різних культурах світу можна знайти схожі за змістом прислів’я. Приказка, якій присвячена стаття, зустрічається в декількох мовами світу: англійською, іспанською, французом, польською і, звичайно, російською мовою.

Прислів’я “Кіт з дому миші в танок”: значення в різних культурах світу

Французькою мовою ця приказка виглядає наступним чином:

Absent le chat, les souris dansent.

А англійською:

When the cat is not there, the mice are dancing.

Прислів’я “кіт з дому миші в танок” має схожий сенс у трьох мовах світу: французом, англійською та російською.

В іспанській культурі мораль цієї прислів’я має інший зміст. Про значення прислів’я в іспанській мові буде написано нижче, а тепер потрібно розібратися з основним значенням прислів’я “кіт з дому миші в танок”.

Дивіться також:  Граматика: визначаємо тип відмінювання