У сучасному світі зустрічається велика кількість різних прислів’їв і приказок. І часто в різних культурах світу можна знайти схожі за змістом прислів’я. Приказка, якій присвячена стаття, зустрічається в декількох мовами світу: англійською, іспанською, французом, польською і, звичайно, російською мовою.
Прислів’я “Кіт з дому миші в танок”: значення в різних культурах світу
Французькою мовою ця приказка виглядає наступним чином:
Absent le chat, les souris dansent.
А англійською:
When the cat is not there, the mice are dancing.
Прислів’я “кіт з дому миші в танок” має схожий сенс у трьох мовах світу: французом, англійською та російською.
В іспанській культурі мораль цієї прислів’я має інший зміст. Про значення прислів’я в іспанській мові буде написано нижче, а тепер потрібно розібратися з основним значенням прислів’я “кіт з дому миші в танок”.