Система Поліванова: особливості та історія кирилізації японської мови

Історія самої відомої доктрини

Система Поліванова була розроблена Євгеном Поливановым в 1917 році. Зверніть увагу, що вона має свої власні орфографічні умовності і не обов’язково являє собою пряму фонетичну транскрипцію вимови з точки зору стандартного російської використання кирилиці.

В англійських текстах японські імена написані за допомогою системи Хепберна. Можуть бути зроблені спроби переписати їх так, як якщо б вони були англійськими, а не слідувати спеціальної японської схемою кирилізації. Яким би складним не був японський, система Поліванова непогано справляється з передачею його специфічної фонетики на російський манер.

Тим не менш, є у цієї доктрини і недоліки. Загальним прикладом таких недоліків є спроба переписати звук ши (в системі Поліванова це сі) як ши і ji (дзі) як джі. Це недоцільно для використання російською мовою, тому що ши фактично вимовляється як ши російською мовою, а джі, як джи, тим самим роблячи гласний (/ ɨ /) ближче до японського / японського / i /. Беручи до уваги, що “ши” буде мати правильний голосний звук, але при цьому буде виражений як японський sshi.

Дивіться також:  Корпускулярна теорія: поняття, автор, основні принципи і розрахунки