Є протиріччя в поєднанні «Мертві душі»?

Я вважаю, що протиріччя, звичайно, є. І воно збереглося навіть у нашу епоху, хоча і трохи змінилося.

До речі, письменники часто називають свої твори так, щоб вони запам’ятовувалися. Ось чому часто на протиріччі будується назву, наприклад, «Живий труп». Тут трохи зрозуміліше. У випадку з «мертвими душами» назва для нас дивно, так як душа – це щось чи живе, чи навіть ні живе, ні мертве, в сенсі – вічне.

У часи Гоголя «душами» ще вважали кріпаків. Тобто, приміром, у тебе три людини кріпаків (куховарка, дворецький і нянька), то запишеш, мовляв, три душі. Звичайно, живих. Це в англійському всі « тілами» вважають. У росіян інший погляд на світ.

Ще є вислів про жодної живої душі теж.

Отже, суперечність точно є в цьому назву, що добре.

Дивіться також:  Микола Іванович у романі Майстер і Маргарита Булгакова твір