Корисні італійські вирази з перекладом для туристів

Готель

В чужій країні дуже важливо визначитися з місцем ночівлі, тому, якщо немає орієнтира, де знаходиться вибраний готель, можна запитати у перехожих: Dove si trova l albergo? Ho bisogno di un albergo vicino al centro della citta (Довэ сі si trova наповнююча альбэрго? Про бизоньо ді ун альбэрго вічині ал чентро дэлла чітта) – де знаходиться готель? Мені потрібний готель недалеко від центру міста.

При заселенні в номер можуть послідувати наступні питання від керуючого: Per манка giorni prende la camera? Per манка si ferma? (Пер куанто джиорни прэндэ ла камера? Пер куанто сі ферма?) – на скільки днів ви знімете номер? На який час ви у нас зупиніться? Відповідь може бути неоднозначна, в залежності від того, які плани у туриста: Penso di fermarmi per tre giorni/ una settimana/ un mese/ ho bisogno di una camera per questa notte/ per due notti (пэнсо ді фермарми пер тре джиорни/ уна сэттимана/ ун мэсе/ про бизоньо ді уна камера пер куеста ноттэ/ пер дуе нотті) – я думаю зупинитися на три дня/ на тиждень/ на місяць/ мені потрібна кімната на добу/ на дві доби.

При від’їзді знадобляться такі часто вживані фрази: Parto oggi/ domani mattina, vorrei pagare il conto, grazie-ospitalita (Парто одджи/ домани стіна, воррей пагарэ іл конто, грациэ дэльоспиталита) – їду сьогодні/завтра вранці, хотів би сплатити по рахунку, спасибі за привітний прийом.

Дивіться також:  У чому різниця між job, work і career в англійській мові?