“Ти знову у боргах, як у шовках?” – цей докір доводилося чути, якщо не всім, то багатьом. І стає прикро: подумаєш, борги. Не вперше, розплатимося, куди подінемося.
А між тим фраза “в боргах, як в шовках” має глибокий сенс. Який? Про це дізнаєтеся зі статті. Але перш поговоримо про значення цього виразу.
Привіт з Японії?
Здавалося б, причому тут Японія? Вираз же російське. Це ми так думаємо. А одна з версій про походження приказки “в боргах, як в шовках” бере свій початок в Японії. В рулоні дуже багато шовку, ось і боргів у людини стільки, що можна порівняти з цим рулоном. Для того, щоб пошити кімоно, потрібно 11 метрів шовкової тканини. Причому не декількох шматків, а розмір одного шматка такий. Кімоно шиється з єдиного шовкового шматка. Очевидно, що це задоволення не з дешевих. Ось люди і зіставили дорожнечу японського одіяння і його довжину зі своїми боргами, отримавши відоме нам вираз.
Оксюморон?
Сумісний несумісне? Це і є літературний прийом, званий оксюмороном. Коли поєднують те, що поєднати неможливо. І вираз “в боргах, як в шовках” іронічне, не більше того. Порівнюють незрівнянне: які шовку можуть бути при боргах?
Проста рима?
“В боргах, як в шовках” – фраза побудована в риму і несе за собою певний ритм. Можливо, нічого такого значущого в ній і немає? Звичайне красиве співзвуччя і заданий чергування?
Вся справа в шовку?
Сенс у фразі “в боргах, як в шовках” все ж є. Але звідки це вираз сталося?
Існує ще одна версія появи фрази. Все почалося в момент популярності шовкової тканини. Коштувала вона на Русі нечувано дорого і по кишені була далеко не кожному. Але знати російська на вигадки хитра була у всі часи, хоча це вираз застосовують до біднякам зазвичай. Багатії – не виняток. Вони звикли добре виглядати, одягатися, відвідувати бали і влаштовувати світські прийоми.
Наприклад, у знаменитій пушкінській поемі “Євгеній Онєгін” йдеться про таких людей: мотах. Вони могли прогуляти всі свої гроші, влазити в борги заради зовнішнього лиску. І не біда, що потім доводилося голодувати. Перед оточуючими не соромно натомість, прийом ж шикарний дали.
Знати любила пускати пил в очі. І коли в моду увійшли шовкові шати, у що б то не стало, але потрібно було показати своє багатство. Адже тільки багатії здатні одягатися в настільки дорогі одягу. От і доводилося їм закладати свої маєтки задля того, щоб придбати розкішний наряд. Займалися гроші в борг, закладалися маєтку, і знову залазили люди в борги.
Можливо, звідси і пішла звична нам фраза.
Тяжкість шовку і тяготи боргу
Ще одна цікава версія походження “в боргах, як в шовках”. Шовк – хоч і гарна тканина, але ходити в ній незручно. Шовкові одягу раніше любили, і одягалися в них із задоволенням. Особливо представниці прекрасної статі. Коли на людину занадто багато шовку, ця тканина стає важкою. Як і борги: їх важко носити і складно з них виплутатися.
Багаті проти бідних
Остання версія походження фрази “в боргах, як в шовках”. По-справжньому багаті люди одягалися в шовку. Вони плуталися в них, змінюючи обридлий наряд на новий. А що взяти з бідняка? Він плутається в боргах: не встигнувши віддати попередній, уже влазить в наступний. Звідси й походження: багач у шовках, а бідняк у боргах.
Поговоримо про значення
Всім відома фраза “в боргах, як в шовках”. Значення її як? Воно має кілька значень. Почнемо з першого значення:
-
Ця прислів’я відображає сутність безвідповідальної людини. Набрав боргів і живе собі, у вус не дме. Заборгував всім і всюди, а віддавати і не думає.
-
Людина живе у злиднях, але не хоче помічати цього. При всій своїй неспроможності примудряється жити зовсім не по кишені, постійно влізаючи в борги. Раніше таке життя практикувалася серед дворян. Відомо, що після смерті Олександра Сергійовича Пушкіна за ним залишився борг у 100 тисяч.
-
Чоловік набрав купу боргів, але це не обтяжує його. Йому комфортно жити так, будучи постійним боржником.
-
Ще один варіант значення приказки. Грошей зайняв людина у всіх, але не розрахував, як повертати буде. З одного боку – повна безвідповідальність. З іншого – не розрахував, але викручується, як може, потихеньку повертає борги.
-
Людина регулярно бере в борг, але не віддає. Так і грузне в них.
На десерт
Є досить цікава версія, що стосується звичної для нас прислів’я “в боргах, як в шовках”. Те, що ми знаємо, не відповідає дійсності. Як це? А так, що з прислів’я прибрали одне слово, і вийшло те, що дійшло до нас.
Спочатку фраза звучала так: “в боргах, як черв’як у шовках”. Причому тут хробаки? Справа в тому, що боржника порівнюють з личинкою шовкопряда. Шовкопряд обплутує себе ниткою і виявляється усередині кокона. Так само і боржник: обплутав себе боргами і опинився в безвихідному становищі.
Резюмуємо
Основна мета статті – розповісти читачеві, що означає фраза “в боргах, як в шовках”. І звідки вона походить. Виділимо основні аспекти:
-
Існує кілька версій походження приказки, включаючи японську. Найбільш правдоподібна і підходить за змістом фраза про російської знаті, яка закладала свої маєтки і влізає в борги, заради того щоб ходити в шовкових убраннях.
-
Значень теж декілька. Якщо підвести їх до спільного знаменника, вийде, що мова йде про задолжавшем всім і всюди людині, можливо, досить недоладній. Він живе в своє задоволення, незважаючи на те, що обплутаний боргами.
Висновок
Підводячи підсумки, хотілося б зазначити, що життя за коштами – панацея від того, щоб не опинитися в боргах. Звичайно, красиво жити не заборониш. Однак задоволення повинні поєднуватися з розумом, щоб не вийшло такого життя, як у знаті: погоні за лиском.