Another і other: різниця, вимова, правила усного та писемного мовлення

Another в значенні “інший”, “інший”

У більшості випадків another перекладається як “інший” або “інший”. Зазвичай another вживається, коли мовець має на увазі якийсь невизначений предмет. У реченні для більш ясного значення цього слова можна підставити словосполучення “якийсь ще”, “якийсь інший”. Наведемо прості приклади, щоб вживання слова another стало зрозумілим:

  • I will watch this film another day. – Я подивлюся цей фільм в інший (який ще) день.
  • Unfortunately, I don’t really like science fiction. Could you give me another book? – На жаль, мені не дуже подобається наукова фантастика. Не могли б ви принести мені іншу (яку-небудь іншу, але не цю книгу?
  • I would like to try another cake in that cafe someday! – Я хочу спробувати інший (ще який-небудь) пиріг в тому кафе як-небудь.
  • We should move to another city! – Нам слід переїхати в інше (будь-то ще, але не цей) місто.

Дивіться також:  Поповнюємо словниковий запас: пройдисвіт — це...