В чому полягає різниця між other та others?
Обидва слова є займенниками і перекладаються однаково: “інші” або “інші”. Але як зрозуміти, коли потрібно ставити закінчення-s до other, а коли не треба? Насправді, різниця величезна, і якщо розібратися, то стає цілком зрозуміло.
Коли після other стоїть слово, то закінчення -s не потрібно. Якщо ж після немає жодного слова, потрібно додавати закінчення-s. Порівняйте пари схожих за змістом пропозицій:
- Clay has other hobbies. – У Клея інші захоплення.
- You have your hobbies, and Clay has others. – У тебе одні захоплення, а у Клея – інші.
- Where are the other students? – Де решта студенти?
- Where are the others? – Де решта?
Стійкі вирази, що містять other
В англійській мові, як і в будь-якому іншому, існують свої усталені вирази та ідіоми, і краще всього їх просто вивчити. Зі словами another і other теж є свої словосполучення. Радимо переглянути і запам’ятати:
- On the one hand; on the other hand – з одного боку; з іншого боку. Взагалі, це дуже корисні вирази, вони стануть в нагоді в багатьох творах на тему міркування, в письмової та розмовної мови. Багато пропозиції можна починати з цих вставних слів, тому їх обов’язково варто запам’ятати. On the other hand, It needs a lot of money. – З іншого боку, це вимагає багато грошей.
- The other day – недавно, днями. Вживається тільки в минулому часі. Actually, I saw her the other day. She seemed to be very upset. – Взагалі-то, я бачив її на днях. Вона здалася дуже засмученою.
- The other morning/afternoon/evening – одного разу, днями вранці/одного дня/одного разу ввечері. Так само, як і попередній вираз, ці вживаються тільки в минулому часі. I walked the street and noticed Jonh the other morning. – Я йшов по вулиці і помітив Джона якось вранці.
- In other words – іншими словами, інакше кажучи. Our society should be more to understanding other people’s choices in other way – be tolerant. – Нашому суспільству слід бути більш чуйною до вибору інших людей, іншими словами – бути толерантними.
- Each other – один одного. Дуже просте вираження і досить часто вживається в англійській мові. We love each other. – Ми любимо один одного.
- The other way around – навпаки. She made the situation look terrible, but in fact it was the other way around. – Вона виставила ситуацію жахливою, але насправді все було навпаки.
- Someone/something or other – хто-небудь що-небудь. I mean I want to focus on someone or someting other, but not me. – Я маю на увазі, що хочу зосередитися на кому-то ще, але не тільки на самому собі.
- No one other than… – ніхто інший, крім… – Mrs Davis, no one other than you can make such a delicious cakes. – Місіс Девіс, ніхто крім вас не може робити такі смачні торти.
- Otherwise, інакше іншим способом.