Стійкі вирази, що містять another
One another – один одного. We must help one another. – Ми повинні допомагати один одному.
Not another – тільки не ще один…/не черговий. Not another lecture about my behavior! – Не треба більше лекцій про мою поведінку. This is not another film about brave superheroes. – Це не черговий фільм про сміливих супергероїв.
One after another – один за іншим. Hank watches films one after another. – Хенк дивиться фільми один за іншим.
For one reason or another – так чи інакше, з тієї або іншої причини. All my attempts to learn this grammar rules were failed, for one reason or another. – Всі мої спроби вивчити ці граматичні правила були невдалими, з тієї або іншої причини.
В чому полягає різниця: each other і one another?
Ці два вирази дуже схожі, обидва перекладаються як “один одного”. Різниця між each other і one another величезна. Перше зазвичай вживається, коли мова йде про двох людей, а друге – про необмеженій кількості людей. Згадайте, в чому полягає різниця another і other.
Alice and Ben are so cute! It seems like they really love each other! – Аліса і Бен такі милі! Здається, вони дійсно люблять один одного. (Тут йдеться про парі, про двох людей, отже – each other).
All the people on our planet should respect one another. – Всі люди на нашій планеті повинні поважати один одного. (Всі люди – це точно не дві людини, а необмежену кількість, отже – one another).