Another і other: різниця, вимова, правила усного та писемного мовлення

Another – “ще один”, “такий самий”

Але another може вживатися і в іншому значенні, коли говориться про якийсь ще одному, схожому предметі. Наприклад, ви знаходитесь у магазині одягу і приміряєте якусь сорочку, але вона виявляється вам мала. Тоді ви просите у консультанта: “Принесіть мені, будь ласка, інший розмір”. Вам принесуть ще одну схожу сорочку, тільки на розмір більше. Для таких випадків в англійській мові існує слово another, яке перекладається як “ще один”, “такий самий”, “схожий”.

Another може вживатися і без подальшого іменника, якщо зрозуміло, про що йдеться в контексті, або разом зі словом one – в такому разі another one перекладається як “ще один”:

  • This shirt is too big. Bring me another one, please. – Ця сорочка занадто велика. Принесіть мені ще одну, будь ласка.
  • Oh, we’re late! Another bus is coming in 20 minutes. – Ой, ми запізнилися! Наступний (ще один) автобус прийде через 20 хвилин.

Дивіться також:  Інкарнація - це... чи Варто в неї вірити?