Мова – знакова система. Атом мови – знак, який вивчається в семантиці. В результаті дослідження знака були виділені два полюси: знакова форма і знакова зміст. Знакова зміст можна розділити на денотат і сигнификат.
Мова – абстракція світу, тому в мові знаки лише відсилають до речей. Денотат – це клас об’єктів, який позначений знаком, загальний, “ідеальний” вид об’єкта.
Сигнификатом є представлення об’єкта у свідомості людини, значення знака. Зміст інформації (тексту, висловлювання, обігу) визначається її денотативным і сигнификативным змістом.
Позначає і позначається
Відповідаючи на питання: “Що таке денотат?”, можна послатися на концепцію де Соссюра. Він розділив знак на:
– позначає (перцептивна форма знаку, як знак постає перед людиною, в якому вигляді);
– що позначається (концепт, смисл знака — що вкладається у форму знака, його вигляд).
Що означає – це і є денотат, а називається – сигнификат. Якщо розглянути це на прикладі, то сам по собі червоний знак з рискою – денотат. Його концепт – заборона, його зміст завжди пов’язаний з абстрактною концепцією заборони. Сама ця ідея заборони – сигнификат.
Якщо звернутися до мови, то знаком виступає слово. Денотат – форма слова (звукова або буквена), сигнификат – сенс слова, соціально поділюване (конвенційне значення.
Денотативное і сигнификативное зміст
Денотативное зміст – явний зміст тексту. Явний сенс утворюється від конкретизації денотатів, що відбувається при їх взаємодії в одному тексті.
Сигнификативное зміст – неявний смисл тексту, він не виводиться безпосередньо з суми слів, а мається на увазі. Сигнификативное зміст залежить від:
- суб’єктивності нашого сприйняття;
- соціально-культурного контексту;
- специфіки мови.
На сигнификат впливають денотат і конотації. Конотації доповнюють або супроводжують денотат, вони вказують на те, з чим асоціюється предмет (в конкретній соціокультурній реальності або для певної особистості).
Символи і знаки
Конотації служать джерелом переносних значень слова, порівнянь і метафор. Наприклад, серед конотацій слова “змія” є “підступність, небезпека”. У зв’язку з цим використовується вираз “отруйний як змія”.
Порівнюючи денотат і конотації, можна сказати, що денотат – це явний, буквальний сенс, конотація – емоційний, оцінний зміст. В залежності від мови та культури у одного і того ж об’єкта можуть бути різні конотації, інколи й протилежні.
В Європі змії найчастіше асоціюються зі злом. В Китаї і Японії зміям приписують позитивні конотації.
Денотат | Конотації |
Будинок – місце, де людина живе | затишок, тепло, безпека |
Червона троянда – квітка | любов, романтика, пристрасть |
Яблуко – фрукт | гріх, спокусу |
Поява нових асоціацій і зникнення старих ілюструє залежність конотацій від часу. Наприклад, яблуко. З-за логотипу Apple воно стало асоціюватися з розвитком IT.
Конотації – основна проблема всіх, хто вивчає іноземну мову. Саме конотації визначають доцільність використання слова в певному контексті.
В якості прикладу можна розглянути слова “cheap” і “inexpensive”. У словнику у цих слів буквальне значення – “невисока ціна”. Але cheap перекладається як “дешевий”, має таку ж негативну конотацію в англійській мові, як і в російській мові. Слово “inexpensive” – нейтральне, аналог російського “недорогий”.
Види сигнификативных конотацій
Додаткові смисли інформації залежать від:
- асоціацій, пов’язаних з денотатом, які визначаються епохою, етносом, соціальною групою, світоглядом;
- відношення мовця;
- стилю мовлення;
- символічного значення денотатів.
Наприклад, символічне значення денотата використовується в геральдиці. Так, лев традиційно символізує мужність, благородство, влада.
У багатьох культурах присутні такі символи, значення яких легко пояснити не знайомому з ними іноземцю. Наприклад, для символів чистоти загальне – білий колір: білий голуб, біла лілія, єдиноріг, перлина, лотос. Білий асоційований з незаплямованим, чистим. Символічне значення удачі або виконання бажання є у великого числа предметів, ніяк не пов’язаних з удачею: це падаючі зірки і сонечка, кролячі лапки і підкови.
Класи
С. Д. Кацнельсон пише, що денотат – це об’єм поняття, а сигнификат – зміст. Обсяг поняття становить клас об’єктів, відповідних речі. Зміст поняття – всі ті ознаки, за якими можна віднести предмет до визначеного класу.
Денотат – це не конкретний об’єкт, не “червоний олівець Олени”, а олівець в принципі. Буквальне визначення слова не вказує на реальний об’єкт, воно охоплює цілий клас об’єктів.
Деякі об’єкти існують в реальності, інші — тільки в уяві. Останні мають порожній денотат. Приклади слів, що мають порожній (фіктивний) денотат: феї, русалки, фавни та ін.
Крім слів, мають порожній денотат, є слова з дифузним денотатом. Так, концепціям (свобода, рівність, братерство) складно підібрати однозначний клас, люди сперечаються з приводу їх буквального визначення.
У відповідності з характером класу, до якого відсилає знак, за Н. Р. Комлеву, виділяють наступні види денотатів:
- предмети (заяча лапка, змія, лев, олівець);
- поняття (властивості предметів, якості);
- мовні категорії (іменник, прикметник, суфікс);
- уявні предмети і істоти (єдиноріг, сфінкс).
Що бачить спеціаліст
Поняття “денотат” нерозривно пов’язане з сигнификатом. Де ж ховається сигнификат?
Простіше всього це зрозуміти, представивши кілька груп людей, що мають різний досвід взаємодії з об’єктом. Наприклад, людина, що грає в комп’ютерну гру, і розробник ігри. Для кожного з них денотат слова “комп’ютерна гра” буде абсолютно однаковим (буквальне визначення), різним буде саме сигнификат.
На думку психоаналітиків, сигнификат превалює над денотатом. Тому для людини важливіше відображення об’єкта в його свідомості, ніж буквальне визначення об’єкта.
Висловлювання
Що ж саме ми говоримо? Дуже часто людина не помічає, наскільки те, що він говорить, відповідає тому, що він мислить (хоче сказати). Коли ж він отримує повідомлення, якщо він упереджений, то не буде намагатися підкоригувати сигнификат, придивившись уважніше в денотат.
Сигнификативное значення тексту залежить від структури тексту. Денотати в цьому випадку абсолютно однакові, різний акцент, який впливає на загальне значення тексту.
Засоби для створення акценту:
1. Підбір слів і вибір граматичної форми. Вибір дієслів часто зумовлює конотації. Об’єкт, зв’язаний з дієсловами активності, напору та енергії (він переміг), у поданні стає причиною того, що описано в реченні. “Переживательные” ж дієслова (вона відчула) свідчать про наявність певного стимулу, що діє на об’єкт, що і є причиною його стану.
Чинне, а не пасивне особа, забирає основну емоційну навантаження пропозиції. “Викладач, поставив студентові двійку” – центр картини, в якомусь сенсі, лиходій. Коли ж “студент отримує двійку у викладача”, акцент зміщується на студента і його нездатність отримати оцінку вище.
2. Послідовність слів/ідей. Текст не сприймається однорідно, рівень концентрації уваги при знайомстві з новою інформацією непостійний. Коли людина отримує інформацію суцільним потоком, більше значення мають перші слова/ідеї в тексті (“ефект первинності”), і вони впливають на значення всього повідомлення.
Резюме
Денотат (у перекладі з французької – “позначати”) і сигнификат (у перекладі з французької – “значити”) є двома основними елементами знака. Знак відсилає не до самого предмета, а до представлення про цей предмет (концепту).
Знак умовний, тому мова не прив’язаний до конкретних об’єктів матеріального світу, а оперує уявленнями. Подання ж предметів змінюються, досить порівняти уявлення про автомобілі у людей в кінці XIX століття і зараз.
Подання змінюються, але слова залишаються. Денотати довгий час залишаються незмінними.
Сигнификат для людини має більшу вагу, ніж буквальне визначення слова. Відображення денотата у свідомості людини – це комплексне явище, що залежить від особливостей комунікації (епоха, культура), від структури повідомлення, від світогляду комунікатора і реципієнта (того, хто передає, і того, хто сприймає інформацію).