Завиральные ідеї – що це значить?

Розберемо на слова

А не таке і просте це прикметник – “завиральный”. Відбувається слово від дієслова “забріхуватися”. Складається з частин ” -” і “-вирать” (“брехати”).

Існує кілька версій про походження дієслова “брехати” (“Етимологічного словника” М. Фасмера), але жодна з них і досі не представляється філологам досить достовірною. Згідно з однією з них, наприклад, слово відсилає нас до праславянскому “вьрати”, “вьрѫ” (“говорити нісенітницю”). Ці ж мовні корені нібито має і “лікар”. Існує і ряд інших теорій, за якими слово має давньогрецькі, давньослов’янські, латинські і навіть латышско-литовське коріння.

Морфологічно ж прикметник “завиральный”, звичайно, пов’язане з дієсловом “завираться”, яке частіше вживається у формі “завраться” – це означає нагородити нісенітниць і так захопитися, що заплутатися у брехні.

Ось, наприклад, у Н. А. Некрасова в поемі “Недавній час” (1871) читаємо:

…Пробігав я зараз

Вашу книгу: свободи селянства

Ви хочете? На що ж тоді

Стане в нагоді вам ваш дворянство?..

Завираетесь ви, панове!

До речі, ось ще один граматичний нюанс: “завраться” – дієслово неперехідне, а слово “завиральный” утворено за типом прикметників, але від перехідних дієслів – в тому числі тих, що закінчуються на “-льний” (носильный, дробильний, плавильний). Правда, швидше за все, цей момент не варто глибокого вдумливого вивчення. Чому? Розглянемо значення виразу “завиральные ідеї” з іншої точки зору.

Прикметник-неологізм “завиральный” неможливо зрозуміти без його зв’язку зі словом “ліберальний” і появою останнього в російській слововживанні. Зв’язок ця очевидна: закінчення першого прикметника, швидше за все, набуло експресивно-каламбурный відтінок, перегукуючись саме з “ліберальний”. Саме цей момент допомагає зрозуміти, що значить “завиральная ідея”.

Нагадаємо, що слово “лібералізм” прийшло в російську слововживання в кінці XYIII століття і мало значення “вільнодумство”. Хоча Олександр Сергійович Пушкін пропонував замінити слово “ліберальний” на слово “волелюбний”. Так, у своєму листі російського письменника і видавця М. В. Гречку від 1821 р. поет пише:

Вчора бачив я в С.(ине) О.(течества) моє послання до Ч(аадаев)у, вже ця мені цензура!! Шкода мені, що слово волелюбний їй не подобається, воно так добре виражає нинішнє libéral, воно прямо російське, і вірно поважний А. С. Шишков дасть йому право громадянства у своєму словнику, разом з шаротыком і з топталищем…

Дивіться також:  PhD - це... Розшифровка, особливості, умови отримання