Эмфатические конструкції в англійській мові: правила складання, особливості перекладу

Конструкції зі словом “what”

Схожа эмфатическая конструкція може використовуватися зі словом “what” на початку речення. Перекладається вона за допомогою уточнюючих конструкцій в українській мові.

Наприклад:

What I need to tell you won’t take much time. – Те, що я маю тобі сказати, що не займе багато часу.

What he usually specifies is the lack of facts in this particular matter. – Те, що він зазвичай наголошує, це недолік фактів стосовно даного питання.

What you need is a cup of tea and good rest. – Що тобі потрібно, так це чашка чаю і хороший відпочинок.

Конструкції All that/the only…

Це ще один приклад эмфазы в англійській мові.

Можна навести такі приклади:

All that she desires is having a normal life. – Все, чого вона бажає, це мати нормальне життя.

The only thing Tom cared about was to protect Sally from any evil and sorrow. – Все, чого хотів, це захистити Саллі від усякого зла і печалі.

І всім відоме:

All you need is love. – Все, що вам потрібно – це любов.

Дивіться також:  Верста: значення слова, чому дорівнює і які є види?