Эмфатические конструкції в англійській мові: правила складання, особливості перекладу

Конструкція it’s high time/about time/past time/just the time

Ці конструкції також можуть використовуватися в англійській. Вони переводяться як “пора”, “час”, “давно пора було”.

Приклади:

It’s high time you find a new job! – Давно пора тобі знайти нову роботу!

It was just the time for him to come, but he never did. – Йому якраз пора було з’явитися, але він так і не прийшов.

It’s about time to have a cup of coffee. – Якраз пора випити чашку кави.

Конструкція з питальним словом +ever

Цікавим і частим випадком эмфазы є додавання частки ever до питальним словами who, what, why, how, when і так далі. Перекладається зазвичай з допомогою часток “б” і “ні”. Дана эмфатическая конструкція в англійській мові найчастіше використовується на початку речення.

Приклади конструкцій:

Whoever knocks on that door, don’t open it. – Хто б не постукав у цю двері, не відкривай.

Whatever he says doesn’t matter much to me. – Що б він не говорив, це не має значення для мене.

Why you ever did this, it was a mistake of yours. – Чому б ти це зробив, це було твоєю помилкою.

However long it may take, I will wait for you. – Я буду чекати тебе, скільки б не було потрібно.

Whenever he plays this game, he loses. – Коли б він не грав у цю гру, він програє.

Дивіться також:  Розчулюватися - це як? Значення, пропозиції і синоніми