В англійській мові є таке поняття, як модальні дієслова: can, may, must, should або be able to. Три з них перекладаються на російську мову одним і тим же словом – “повинен”. Вони як раз і є однією з найбільш частих путаниц російськомовних людей. Але в чому ж тоді полягає різниця should, must, have to, якщо їх значення приблизно схожі?
Насправді не дуже-то схожі. Всі вони переводяться як “повинен”, але мають різні емоційні значення. Давайте спробуємо в цьому розібратися, в чому полягає різниця should, must і have to.
Should
Цей модальне дієслово вживається, коли ми даємо комусь дружню пораду або якісь м’які рекомендації. На російську мову це також можна перевести як “слід”. Коли на вулиці холодно, ми говоримо близькому другові: “Тобі слід надіти куртку!” Але при цьому один може або послухати раду, або зробити так, як йому хочеться. Тобто should не припускає будь-якого обов’язкового дії.
- I think, Mary should find a job. – Мені здається, Мері повинна знайти собі роботу.
- Jonh should listen to his parents more often. – Джону слід частіше слухати своїх батьків.
- You should be kinder to your children! They are so nice! – Ви повинні (вам слід) бути добрішими до своїх дітей. Вони такі милі!
У деяких випадках should може прийняти більш грубу форму, дивлячись у якому контексті воно вживається:
- You should do what I ask! – Тобі слід (ти повинен робити те, що я прошу!
За допомогою цього модального дієслова можна також попросити такого ж дружньої ради або рекомендацію:
- Should I buy that red dress? – Варто мені купити те червоне плаття?
Must
У чому різниця між should, і must? Відмінністю should, і must є те, що другим модальним дієсловом можна жорстко пояснити якесь обов’язкове дія, що хто-небудь ЗОБОВ’ЯЗАНИЙ і ПОВИНЕН зробити. Часто must – це який-небудь моральний борг, наприклад, обов’язок захищати свою країну або дотримуватися закону. Тобто цей модальне дієслово вживається, коли ви говорите про якихось власних переконаннях або про загальноприйнятих правилах і законах.
- Every man must think about the environment. – Кожна людина зобов’язаний думати про довкілля.
- I am a soldier, and soldiers must follow instructions. – Я солдат, а солдати повинні слідувати інструкціям.
- You must be stronger and forget about him! – Ти повинна бути сильніше і забути про нього!
У заперечних реченнях виступає як який-небудь різкий, категоричну заборону робити щось. Зазвичай перекладається як “не можна”.
- You must not lie to me! – Тобі не можна брехати мені!
- You are too weak, you musn’t smoke! – Ти занадто слабкий, тобі не можна курити!
- Alice musn’t be here, and you know that. – Алісі не можна бути тут, і ти знаєш це.
Must зазвичай не вживається в питальній формі та не змінюється за часами, для цього існує таке слово – have to.
Have to
Це слово не є модальним дієсловом, як попередні два, але також перекладається на російську мову як “повинен”. Його вживають, коли говорять про якесь вимушеному дії: “Мені довелося”, “Я був змушений”. Перевести have to можна також як “бути вимушеним”, “вимагається”, “доводиться”.
Наведемо прості приклади російською мовою.
Якщо у людини поганий зір, йому доводиться носити окуляри, щоб бачити нормально. Мері хотіла піти гуляти зі своїми подругами, але їй довелося залишитися вдома, адже потрібно було слідкувати за молодшим братом. Алекс і Джессіка швидко попрощалися, бо Алекс повинен був виїхати з міста у п’ять.
У всіх цих випадках в англійському варіанті вживається have to.
- She has a miopia. That’s why she has to wear glasses. – У неї міопія. Ось чому вона носить (їй доводиться носити) очки.
- Sorry, Jessica, I have to go now. My bus leaves the city at five o’clock. – Пробач, Джессіка, я повинен (я змушений) йти зараз. Автобус від’їжджає від міста в п’ять годин.
На відміну від must в негативних пропозиціях означає відсутність необхідності робити що-небудь або не обов’язковість якоїсь дії. Тоді як must неодмінно означає категоричну заборону робити щось.
- You don’t have to help us with all this stuff. – Ти не повинен (немає необхідності) допомагати нам з усім цим.
- You didn’t have to make desicion by yourself, so it’s Ok, Lucy. – Тобі не обов’язково було вирішувати все самій, так що все нормально, Люсі.
Have to вживається в питальних реченнях з допоміжними дієсловами, щоб запитати про необхідність щось робити. Часто перекладається на російську мову словом “треба” або “необхідно”.
- Do I really have to learn history? – Чи дійсно мені потрібно вчити історію?
- Will I have to go shopping? – Чи потрібно мені пройтися по магазинах?
Have to як аналог must
В залежності від часу have to може змінюватися і замінювати must у минулому і майбутньому часах.
- Mary had been invited to the party, but she had to look after her younger brother. – Мері запросили на вечірку, але їй довелося (вона мала) доглядати за молодшим братом.
- Actually, you had to turn right. – Взагалі-то тобі треба було (ти повинен був повернути праворуч.
- Mike, you will have to do all housework, make meal, feed the cat and call us every day after your classes while we are not home. – Майк, тобі доведеться (ти будеш повинен робити всю роботу по будинку, готувати їжу, годувати кішку і дзвонити нам щодня після занять, поки ми не вдома.
Так як must не вживається ні в минулому, ні в майбутньому, have to може замінювати його, щоб показати повинність в минулому або в майбутньому, як показано в попередніх пропозиціях. Також вживається в питальних реченнях замість must:
- Do I have to follow all these rules? – Чи повинен я слідувати всім цим правилам?
Ought to і should: в чому різниця?
Різницю should, must і have to ми вже розібрали, але існує ще одне модальне дієслово, схожий за значенням з дієсловом should, але зустрічається набагато рідше. Їх дуже часто плутають, весь вони, можна сказати, практично схожі. Але все ж існує невелика різниця в їх вживанні.
У багатьох випадках вони можуть замінювати один одного, так як обидва позначають пораду чи рекомендацію. Однак should вживається набагато частіше у питальних реченнях і яких-небудь офіційних або більше ввічливих радах. А ought to – це вираження повинності виходячи з якихось особистих переконань, більш різке зауваження зробити щось правильно.
- Alice ought to ask her parents before making such decisions! – Алісі треба (було б більш правильним) запитати її батьків, перш ніж приймати подібні рішення.
- Your ought to be more to understanding his problem. – Тобі слід бути більш розуміючим по відношенню до його проблем.
Дієслово ought не використовується в майбутньому часі, і найчастіше зрозуміло з контексту. Також він не змінюється по особам.
- You ought to go with us tomorrow. – Тобі треба піти з нами завтра.
Можна сказати, що outgh to – брат модального дієслова should, але з якимось відтінком повинності. Хоча в будь-яких ситуаціях, де може використовуватися ought to, можна використовувати і should.
У статті ми розібрали, в чому полягає різниця should, must і have to та навели приклади, щоб краще розібратися в їх значеннях.