Indirect Speech: правила поводження прямої мови в непряму

Indirect Speech: питальні речення і правила їх утворення

Існує два види Indirect Questions (непрямих питань: загальні і спеціальні. Про кожного з них ми зараз і розповімо.

Загальні питання

Це такі питання, на які ми можемо відповісти просто “так” або “ні”. При перекладі загального питання в непряму мову ми використовуємо спілки if або whether, які переводяться на російську як “якщо”. В цілому тут працюють ті ж принципи узгодження часів, як і в стверджувальних реченнях.

  • She asked me, “Do you like this movie?” – Вона запитала мене: “Тобі подобається цей фільм?”
  • She asked me whether/if I liked that movie. – Вона просила, подобається мені цей фільм.

Як бачите, нічого складного: на самому початку ми ставимо if або whether, а потім міняємо часи згідно з правилами. Відповіді на запитання при перекладі в непряму мова також узгоджуються, але тут опускається yes/no.

  • I answered, “Yes, I do”. – Я відповів: “Так, мені подобається.”
  • I answered that I did. – Я відповів, що мені подобається.

Дивіться також:  Етимологія імен: значення, походження, характер, цікаві факти