Німецькі вирази з перекладом на російську

Правило трьох

Всіх хороших речей завжди по три (Aller guten Dinge sind drei), або російський аналог фразеологізму – “Бог любить трійцю” прийшов у Німеччину з середньовіччя, але до цих пір залишається одним з найуживаніших крилатих висловів.

Насправді хороших речей, і правда, було по три – тричі на рік збирався міська рада, три шансу мав обвинувачений, щоб виправдатися на суді. А це значить – не сумуй, у тебе ще є другий і третій шанс.

Час кислих огірків

Наскільки хороші часи настали, якщо німці кажуть, що настав час кислих огірків (Saure-Gurken-Zeit)?

У стародавні часи, коли ще не було холодильників, єдиним способом зберегти фрукти і овочі на зиму було консервування. Фрукти і ягоди сушили або варили варення, а овочі солили і квасили. А потім наставала зима – час для кислих огірків – складний період, який потрібно перетерпіти.

Дивіться також:  «Строете» або «будуєте»: як правильно?